Sarah több panaszt is kapott a háza állapotára az egyik szomszédjától, Mrs. Cardigantől. Az idősebb asszony rá is kiabált, miután nem tudta azonnal megjavítani. De ahelyett, hogy dühös lett volna, Sarah meghívta őt és két másik szomszédját a házába, ami meglepő módon mindent megváltoztatott.
Mrs. Teller,
Nem hiszem el, hogy panaszkodnom kell erre a helyzetre. Azonnal rendbe kell hoznia az udvarát! A házát ki kell festeni! Kész katasztrófa! Szörnyen néz ki tőle a környékünk, és az összes házunk veszít az értékéből, mióta önök itt vannak a sarkon. Kérem, haladéktalanul tegye meg!
Tisztelettel,
Mrs. Cardigan.
Sarah felsóhajtott, miután elolvasta Mrs. Cardigan újabb üzenetét. Az idősebb asszony az elmúlt két hétben üzeneteket hagyott a bejárati ajtajára ragasztva, de Sarah egyelőre semmit sem tehetett. Sóhajtott, és összegyűrte a levelet, bevitte a házába, és nagy erővel a szemetesbe dobta.
„Ez a szörnyű, kíváncsi nő semmit sem ért” – mondta magának, majd elkezdte elpakolni azt a néhány élelmiszert, amit az imént vásárolt, és folytatta a napját. Most már csak annyit kellett tennie, hogy nem törődik a helyzettel, és remélte, hogy elhallgatnak róla.
Sarah-nak azonban számítania kellett volna arra, ami másnap történt…
KOPOGÁS! KOPOGÁS! KOPOGÁS! CSENGETÉS! CSENG! CSENG!
Sarah a homlokát ráncolta, amikor felemelte a fejét, miután kicserélte egyéves kisfia pelenkáját. Valaki kopogott, sőt inkább ököllel dörömbölt és kitartóan csengetett, ami felébreszthette fáradt férjét, Andrew-t, akinek épp most volt egy hosszú éjszakai műszakja a gyárban, és szüksége volt az alvásra. Nagyobb gyermekei iskolában voltak, de a kisbabájának nyugalomra volt szüksége. Ha ez nem vészhelyzet volt, bárki is volt kint, nem kellett volna így követelnie a figyelmét.
Mikor kinyitotta az ajtót, és meglátta három szomszédját. Nem lepődött meg. Csak idő kérdése volt, mikor unják meg, hogy nem vesz tudomást az udvarával kapcsolatos panaszokról. Az egyikük Mrs. Cardigan volt. Ott volt még Sanders úr és Levy asszony is. Egy washingtoni kisvárosban éltek, és Sarah valamikor találkozott velük, de csak rövid ideig. „Helló… mi folyik itt?” – kérdezte zavartan a dühös arcok láttán.
„Mrs. Teller, sok üzenetet hagytam már, és úgy tűnik, mindet észrevétlenül hagyta” – kezdte Mrs. Cardigan. A kezét felemelte, és a teste együtt mozgott a hozzáállásával, gúnyos hangvételével, ami Sarahnak nem tetszett. „Úgy tűnik, azt gondolja, hogy egy ilyen állapotban lévő udvar teljesen normális, nem is beszélve a külsőről, ami teljesen szétesőben van. Azon vagyunk, hogy létrehozzunk egy lakástulajdonosi társulást, és ez így nem fog menni! Ezért még büntetést is kaphat. Ezt akarja?”
A mögötte álló többi szomszéd bólogatott, hozzáfűztek néhány saját panaszt, és egy ponton még nevettek is. Mrs. Cardigan nevetett a leghangosabban mindannyiuk közül. Sarah tudta, hogy szörnyen néz ki, de a kertje rendbetétele nem szerepelt a prioritási listáján.
Válaszolni akart az összes panaszra, amit az idősebb asszonytól kapott. De hogy merészelnek ezek az emberek a házába jönni, gúnyolódni és fenyegetni? Fogalmuk sem volt arról, hogy mi történik az életében. Ráadásul, ha nem csatlakozott a HOA-hoz, nem tudtak volna neki bírságot kiszabni. Vissza akarta adni a kijelentéseiket, és még gúnyolódni is akart rajtuk. De ez nem az ő személyisége volt. Sarah jobb volt ennél.
„Mrs. Cardigan, Mrs. Levy és Mr. Sanders, bejönnének, kérem?” – felajánlotta, és a kezével intett, hogy beléphessenek a házba. A három szomszéd szemmel láthatóan megdöbbent a szavain. Veszekedésre számítottak, de ő nem hajlandó leereszkedni a szintjükre. „Odabent tovább beszélhetünk erről a kérdésről, miközben teázunk.”
Bevezette őket a házába, és megkérte őket, hogy üljenek le a nappalijában, amíg ő előveszi az utolsó megmaradt teás zacskóit, és összeszedi minden bátorságát, hogy szembenézzen velük. Vett egy mély lélegzetet, elmosolyodott, és visszament a nappaliba.
„Tessék, parancsoljanak” – mondta a legudvariasabb hangon, amit csak fel tudott venni.
Mrs. Cardigan látható vonakodással vette el a csésze teát, és csodálkozott, hogy Sarah miért kedves velük. „Szóval, mikor fog tenni valamit ez ügyben?” – kérdezte.
„Mrs. Cardigan, elolvastam az összes üzenetét. De az az igazság, hogy a kertészkedés most nem élvez prioritást a családom számára. A kisgyermekünk nagyon beteg. Hallja a távolból egy gép dübörgését?” – kérdezte, és a folyosó felé mutatott.
A szomszédok bólintottak, bár nem vették észre, amíg Sarah rá nem mutatott. „Nem olyan hangos, de azért hallani lehet. Ez a kisbabám lélegeztetőgépe. Olyan légzőszervi betegségben szenved, ami életveszélyes lehet az életére.
A férjem pedig elvesztette az állását, miután a cég csődbe ment. Az egyetlen dolog, amit ebben a recesszióban találni tudott, az az éjszakai műszak egy konzervgyárban. Fárasztó, úgyhogy most alszik.” – folytatta, és egy másik ajtó felé mutatott a folyosón.
Cardigan asszony fel akart szólalni. „Nos, ez…”
De Sarah nem hagyta, hogy folytassa, bár a hangja még mindig derűs és kedves volt. „És van még két másik gyerekem, akiknek bármelyik pillanatban hazaérhetnek az iskolából. Egyszerűen nincs időm, és őszintén szólva nincs pénzem arra, hogy rendbe hozzam az udvaromat. Mindenem az élelemre, ennek a tetőnek a fenntartására és az orvosi számlákra megy el. Meg tudja már érteni a helyzetemet?”
A három szomszéd ünnepélyesnek tűnt most, hogy a nő befejezte a helyzetének magyarázatát.
Végül Levy asszony szólalt meg. „Nem tudtuk. Nagyon sajnáljuk, Teller asszony. Reméljük, hogy a kisbabája meggyógyul” – mondta őszintén.
„Köszönjük” – felelte Sarah, és bólintott a fejével. A többiek is visszhangozták az intelmet, és Mrs. Cardigan úgy nézett ki, mint akit úgy leszidtak, mint még soha.
Gyorsan elnézést kértek, megköszönve a teát, és újabb bocsánatkéréseket fűzve hozzá. Sarah pedig az egész szóváltás alatt fenntartotta kedves álarcát, és remélte, hogy abbahagyják a panaszkodást és az udvarának gúnyolódását.
Becsukta az ajtót, és a függönyökön keresztül kukucskált rájuk. Mindhárman megálltak néhány méterrel arrébb, és valamiről beszélgettek. Megvonta a vállát, és elment megnézni a fiát.
Néhány órával később meghallotta a fűnyíró hangját, és látta, hogy Sanders úr nyírja a gyepet. Éppen azt akarta mondani neki, hogy felesleges, de Mrs. Cardigan és Mrs. Levy csatlakozott hozzá a kerti szerszámokkal.
Legnagyobb megdöbbenésére más szomszédok is megjelentek, virágokat, még több szerszámot és mindent hoztak, hogy segítsenek rendbe hozni a ház külsejét. Sarah kiment, hogy megköszönje nekik, és felajánlotta, hogy beszáll, de ők maguk akarták megcsinálni.
„Drágám, szörnyen sajnáltam a panaszaimat. Annyira sajnálom. Hadd csináljuk meg ezt neked, hogy kárpótoljunk” – erősködött Mrs. Cardigan, miközben visszatolta Sarah-t a házba.
Sarah szeme könnybe lábadt, ahogy az ablakon keresztül a szomszédjait leselkedett, és Andrew végre felébredt erre az új fejleményre. Elmagyarázott mindent, és a férfi olyasmit mondott neki, amit soha nem fog elfelejteni.
„Az emberek eredendően jók, és jót akarnak tenni. Csak néha emlékeztetnünk kell őket” – mondta, és elment, hogy készítsen valami ennivalót. Sarah bólintott, és letörölte a könnyeit.
De a szomszédjaik nem csak a kertészkedésre koncentráltak. Hamarosan Sanders úr telefonált néhányat, és interjút kapott Andrew-tól, egy másik nagyvállalatnál. Az állásajánlat rendszeres munkaidőből és ahhoz hasonló fizetésből állt, mint amilyet az elbocsátása előtt kapott. Szerencsére megkapta a munkát, és minden megváltozott a család számára.
Mit tanulhatunk ebből a történetből?
- Az emberek szíve mélyén jók, de néha emlékeztetni kell őket erre. Amint Sarah szomszédjai felfedezték a helyzetét, úgy döntöttek, hogy cselekedni fognak, és segítenek nekik.
- Tiszteld a szomszédjaidat, bármi is történjék. Sarah szomszédjai gúnyolódtak és panaszkodtak, amíg rá nem jöttek, milyen nehéz Sarah családjának élete. De hamarosan vezekeltek a tetteikért.
Oszd meg ezt a történetet családoddal és barátaiddal. Lehet, hogy feldobja a napjukat és inspirálja őket.
Ezt a cikket a mindennapi életéből vett történetek ihlették, és egy profi író írta. A nevekkel és/vagy helyszínekkel való bármilyen hasonlóság pusztán a véletlen műve. Minden kép csak és kizárólag illusztrációs célokat szolgál.